12 de agosto de 2016

Comentando "Hellfire" de El Jorobado de Notre Dame

¡Hola a todos!


Hace poco hice una encuesta en twitter sobre qué entrada publicar y salió la opción de "análisis" de una canción Disney. Pongo análisis entre comillas porque yo no soy experta en nada, simplemente voy a intentar hacer una lectura profunda de la canción y relacionar conceptos. Lo que mola es que en los comentarios podéis poner cosas que no haya dicho (o corregirme si pongo algo mal).

La canción escogida para empezar es Hellfire de El Jorobado de Notre Dame, o Fuego Infernal es castellano. Voy a analizar la letra en inglés y a comentar si hay algún cambio en la versión en español. Si me sale bien el experimento, es probable que lo haga con otras canciones (Disney o no Disney).

Hellfire es cantada por Frollo, un hombre muy religioso que se... encapricha, digámoslo así, de Esmeralda, una gitana que baila para vivir. Entonces canta esta canción sobre lo mucho que la desea y lo pecaminoso que es eso. Vamos a empezar ya.

Beata Maria
You know I am a righteous man
Of my virtue I am justly proud

Hasta aquí todo normal, más o menos. Frollo es un hombre de la ley y, obviamente, es muy buena persona (eso es lo que cree él). Quiero destacar el hecho de que le hable a la Virgen María y no a Jesús o a Dios en sí porque no dice cosas muy bonitas de las mujeres en esta canción.

Beata Maria
You know I'm so much purer than
The common, vulgar, weak, licentious crowd


Esto... ya no es tan normal. Ya vemos que Frollo se cree superior al resto, por tener una posición judicial importante, por ser un hombre religioso... por ser blanco, hombre y rico, no nos engañemos. Él es más puro que el resto, ¿por qué? Pienso que Frollo, como se comentará después, no piensa que haga nada mal y, cuando hay algo que sale de las creencias religiosas que tiene le echa la culpa a un agente externo. Quiero destacar que dice que es más puro que "la gente corriente" y varios adjetivos para describir a las personas inferiores a él, pero está dicho como si él no perteneciera a ese tipo de gente, así que él no sería corriente, ni vulgar, ni débil, ni lujurioso, sino que es extraordinario, refinado, fuerte y casto, la definición de un hombre perfecto bajo sus ojos.
Muy lejos de la realidad.

Then tell me, Maria
Why I see her dancing there
Why her smoldering eyes scorch my soul

¿Quizá porque eres un obseso? No sé, es solo una suposición. Ahora en serio, estas frases nos indican lo serio que es el asunto. Frollo está muy pillado.

I feel her, I see her
The sun caught in raven hair
Is blazing me out of all control

Y aquí confiesa que está fuera de control. Lo que es bastante creepy. Y aquí quiero recalcar que toda la canción tiene un tinte sexual que se puede captar más en esta parte, por lo de perder el control y tal. Pero pasemos al estribillo porque aquí es un poco como lo anterior.

Like fire
Hellfire
This fire in my skin
This burning desrire
Is turning me to sin

Con tan pocas palabras dice tanto, ay. «Es como fuego, fuego del infierno» es más o menos lo que dice de Esmeralda. Fuego por la pasión que despierta en él, del infierno porque es pecado. Bueno, él piensa que es pecado. Esto continúa con el resto de la estrofa, es una pasión que le consume y esa pasión, Esmeralda en sí, es quien le hace pecar. Aquí ya se empieza a ver cómo le echa la culpa a Esmeralda de su deseo por ella. «Este deseo ardiente me está haciendo pecar».

It's not my fault
I'm not to blame
It is the gypsy girl
The witch who sent this flame

Y ya está dicho. «No es mi culpa, no soy el culpable. Es la chica gitana, la bruja que lanzó esta llama» (una traducción un poco meh pero es lo que hay). No es mi culpa. Él realmente cree que no ha hecho nada malo, que Esmeralda le ha puesto un hechizo o algo para que tenga estos pensamientos "impuros" porque él nunca haría algo así, así que es culpa de ella. Pero esto no es algo de Frollo porque las mujeres somos unas brujas que vamos seduciendo a los hombres para acabar con sus almas puras, cual sirenas.


It's not my fault
If in God's plan
He made the devil so much
Stronger than a man

Wow. Porque también somos el diablo que venimos del infierno para corromper las almas de los buenos. De esto va toda la canción, de cómo las mujeres (en este caso Esmeralda) seducen a los "buenos" hombres para corromperlos, para alejarlos del plan de Dios (que obviamente es ser casto).

Protect me, Maria
Don't let this siren cast her spell
Don't let her fire sear my flesh and bone
Destroy Esmeralda
And let her taste the fires of Hell
Or else let her be mine and mine alone

Bueno, seguimos con María. Le pide protección a María, la mujer más casta del mundo, que tuvo un hijo siendo virgen, pero sigue siendo irónico porque no deja de ser una mujer. Volvemos a lo que he dicho antes: sirenas. Sirenas que atraen a los hombres y consumen su cuerpo y alma. Y aquí tenemos algo que está muy a la orden del día: acaba con ella si no puede ser tuya. Frollo le pide a María que la destruya y que le lleve al infierno (porque es una pecadora, uhh) o que sea solo suya. Él sabe que la desea pero como lo considera algo impuro es como "acaba con ella pero, bueno, si no, dámela".

Hellfire
Dark fire
Now gipsy, it's your turn
Choose me or
Your pyre
Be mine or you will burn

Declaración de intenciones. Lo mismo de antes, sé mía o muere, si no la puedo tener yo, no la puede tener nadie.

God have mercy on her
God have mercy on me
But she will be mine
Or she will burn!

Que Dios se apiade de ella porque es una pecadora y de mí porque el diablo me está tentando PERO yo la tendré o morirá. No creo que tenga mucho más que decir, la letra habla por sí misma.

...

Ya he comentado un poco la letra en inglés, voy a pasar a comentar la letra en español, pero solo las estrofas que tengan algún cambio de significado por la traducción.

La siento, la veo
Mi alma toda empieza a arder
Al ver que en su cabello brilla el sol

En su correspondiente trozo en inglés os he hablado de un tinte sexual que tiene la canción. Creo que en la versión traducida se puede ver más, aunque diga alma y no cuerpo, el fuego, el rojo (justo lo más enlazado a la canción) siempre han tenido un toque de relación con el sexo.

Pero yo no
Quiero pecar
Es esa bruja la que se hace desear

Esto es muy parecido a la versión original pero quiero destacar lo directo que es en la versión traducida, no habla de hechizos ni llamas, habla directamente de deseo.



¡Destruye a Esmeralda!
En el infierno debe arder,
Si no va a ser jamás mi posesión

Las dos primeras líneas son iguales que en inglés pero también quiero destacar el uso de la palabra «posesión». Creo que es mucho más fuerte que decir mía.

...

En general, la versión en español es muy parecida a la original (cosa que aprecio mucho porque hay otras canciones cuyo significado... bueno, puede variar).

Pensaba hacer una conclusión pero creo que la canción habla por sí misma. Sí quiero comentar que Frollo no es un villano porque sea malo sino porque toma las decisiones incorrectas, es decir, tiene una forma de pensar que le hace tomar ciertas decisiones que le posicionan en el lado de los malos. Una de ellas es querer quemar a Esmeralda por no querer ser suya (otras cómo trata a Quasimodo, a los gitanos, etc). En esta canción podemos ver esa evolución desde el principio en que habla del deseo y el pecado que siente hasta finalizar diciendo que Esmeralda arderá si no es suya. No sé si me explico, pero podéis dejar vuestras conclusiones en los comentarios.

También podéis hacer más comentarios sobre la canción, decirme si os ha gustado la entrada y si queréis más del estilo con otras canciones de Disney.

¡Hasta la próxima!





4 comentarios:

Los comentarios se reciben con amor y se agradecen con abrazos pero el spam y las faltas de respeto se castigan con comentarios eliminados :)